返回列表 回复 发帖

《出师表》竟然可以酱紫读

“你爹出来混,半道上给挂了;益州好像咱也罩不住了……”听到这样的话,你能联想到《出师表》吗?



近日,论坛、博客上,热传着一篇白话文版《出师表》。文绉绉的原文,被翻译成“江湖气息”浓重的白话文。经典的《出师表》被演绎成这样,有人说是恶搞文学、糟蹋经典,有人说是通俗化演绎,无可厚非。甚至有中学语文老师表示“批判性地接受”,能让学生更爱古典文学。在“国学热”的当下,这已经不是《出师表》第一次被恶搞了。
部分翻译节选


开篇名句:“先帝创业未半而中道崩殂。今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。”
白话版:“你爹出来混,半道上给挂了;现在地盘又分三块,益州好像咱也罩不住了,这世道眼瞅着要杯具了。”时下流行的网络语言----“杯具”,概括了“此诚危急存亡之秋也”,引得不少网友连连称“妙”。


三顾茅庐:“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。”


白话版:“叔本来是一个种地的,在南阳有一亩二分地,在这个人砍人的时代,叔不想砍人,只希望不被人砍。你爸不嫌叔,三天两头地往叔屋里跑,问我如何管理帮派,我感激得眼泪哗哗的,从此跟着你爸四处砸场子抢地盘。”
我反对,恶搞要有限度
有些底线不能碰,否则无法无天了
君看一叶舟,出没风波里
总理对嘻皮士的看法 是:“世界的青年们对现状不满,正在寻求真理。在思想发生变比的过程中,在这种变化成型以前,会出现各种各样的事物。这些变化也会以不同的形式表现出来。这是可以容许的。我们年轻的时候,也曾经为寻求真理尝试过各种各样的途径。”
“要是经过自己做了以后,发现这样做不正确,那就应该改变。你说是么?”
这是原话,我赞同总理的看法。也是代表我的个人意见。
总理说:不要怕我忙,我忙得过来....
强悍!哈哈哈~~~~
返回列表